msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cookspin Activity Logs\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 11:49-0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-23 11:49-0300\n" "Last-Translator: Tomas Buteler \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x;_ex;_n:1,2\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../functions.php:313 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: ../functions.php:344 #, php-format msgid "User #%s" msgstr "Usuário #%s" #: ../functions.php:411 msgid "Sites" msgstr "Sites" #: ../functions.php:412 msgid "Posts" msgstr "Posts" #: ../functions.php:413 msgid "Media" msgstr "Mídia" #: ../functions.php:414 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: ../functions.php:415 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: ../functions.php:416 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: ../functions.php:417 msgid "Appearance" msgstr "Apresentação" #: ../functions.php:418 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: ../functions.php:419 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: ../functions.php:511 msgid "No activity to display" msgstr "Nenhuma atividade disponível no período" #: ../functions.php:582 msgid "Filter activity logs" msgstr "Filtrar registros de atividade" #: ../functions.php:595 msgid "Review activity of another network site:" msgstr "Revisar a atividade de outro site da rede:" #: ../functions.php:597 msgid "Site ID" msgstr "Código do site" #: ../functions.php:603 msgid "Logs to fetch at a time" msgstr "Registros a retornar por consulta" #: ../functions.php:605 msgid "Logs" msgstr "Registros" #: ../functions.php:639 msgid "Site activity" msgstr "Atividade do site" #: ../functions.php:658 #, php-format msgid "Site activity: %1$s (%2$s)" msgstr "Atividade do site: %1$s (%2$s)" #: ../functions.php:658 msgid "Network activity" msgstr "Atividade da rede" #: ../functions.php:663 msgid "The submitted ID does not correspond to a blog in this network." msgstr "O código fornecido não corresponde a nenhum site desta rede." #: ../loggers.php:339 #, php-format msgid "user #%s" msgstr "usuário #%s" #: ../loggers.php:361 ../loggers.php:365 #, php-format msgid "an untitled %s" msgstr "um(a) %s sem título" #: ../loggers.php:364 msgid "Post" msgstr "Post" #: ../loggers.php:409 #, php-format msgid "created a new site: %s" msgstr "criou um novo site: %s" #: ../loggers.php:432 #, php-format msgid "deleted the site: %s" msgstr "apagou o site: %s" #: ../loggers.php:514 #, php-format msgid "published %s." msgstr "publicou %s." #: ../loggers.php:515 #, php-format msgid "modified %s." msgstr "modificou %s." #: ../loggers.php:516 #, php-format msgid "created a new draft called %s." msgstr "criou um novo rascunho chamado %s" #: ../loggers.php:517 #, php-format msgid "created %s, pending review." msgstr "criou %s, aguardando revisão." #: ../loggers.php:518 #, php-format msgid "restored %s from the trash." msgstr "recuperou %s da lixeira." #: ../loggers.php:519 #, php-format msgid "saved %s as draft." msgstr "salvou %s como rascunho." #: ../loggers.php:520 #, php-format msgid "saved %s as pending review." msgstr "enviou %s para revisão." #: ../loggers.php:521 #, php-format msgid "scheduled %1$s to be published on %2$s." msgstr "agendou %1$s para publicação em %2$s." #: ../loggers.php:521 #, php-format msgid "scheduled %1$s for future publication." msgstr "agendou %1$s para publicação futura." #: ../loggers.php:522 #, php-format msgid "deleted %s." msgstr "apagou %s." #: ../loggers.php:523 #, php-format msgid "marked %s as private." msgstr "marcou %s como privado." #: ../loggers.php:524 #, php-format msgid "saved a new revision of %s." msgstr "salvou uma nova revisão de %s." #: ../loggers.php:549 #, php-format msgid "created a new network user: %s" msgstr "criou um novo usuário na rede: %s" #: ../loggers.php:564 #, php-format msgid "permanently removed %s from the network." msgstr "removeu %s permanentemente da rede." #: ../loggers.php:601 #, php-format msgid "added %s to a site in the network." msgstr "adicionou %s a um site da rede." #: ../loggers.php:606 #, php-format msgid "added %1$s to %2$s." msgstr "adicionou %1$s ao site %2$s." #: ../loggers.php:609 #, php-format msgid "added %s to this site." msgstr "adicionou %s a este site." #: ../loggers.php:631 #, php-format msgid "updated %s's profile." msgstr "atualizou o perfil de %s." #: ../loggers.php:653 msgid "updated his/her profile." msgstr "atualizou seu perfil." #: ../loggers.php:684 #, php-format msgid "removed %s from a site in the network." msgstr "removeu %s de um site da rede." #: ../loggers.php:689 #, php-format msgid "removed %1$s from %2$s." msgstr "removeu %1$s do site %2$s." #: ../loggers.php:692 #, php-format msgid "removed %s from this site." msgstr "removeu %s deste site." #: ../loggers.php:705 #, php-format msgid "updated this site's General settings" msgstr "atualizou as configurações Gerais deste site." #: ../loggers.php:706 #, php-format msgid "updated this site's Media settings" msgstr "atualizou as configurações de Mídia deste site." #: ../loggers.php:707 #, php-format msgid "updated this site's Presentation settings" msgstr "" "atualizou as configurações de Apresentação deste site." #: ../loggers.php:708 #, php-format msgid "updated this site's Writing settings" msgstr "atualizou as configurações de Escrita deste site." #: ../loggers.php:709 #, php-format msgid "updated this site's Discussion settings" msgstr "atualizou as configurações de Discussão deste site." #: ../loggers.php:717 msgid "updated this site's settings" msgstr "atualizou as configurações deste site." #: ../loggers.php:740 #, php-format msgid "an %s" msgstr "uma %s" #: ../loggers.php:740 msgid "image" msgstr "imagem" #: ../loggers.php:740 #, php-format msgid "the image #%s" msgstr "a imagem #%s" #: ../loggers.php:743 #, php-format msgid "added %s." msgstr "adicionou %s." #: ../loggers.php:746 #, php-format msgid "edited %s." msgstr "editou %s." #: ../loggers.php:749 #, php-format msgid "removed %s." msgstr "removeu %s." #: ../loggers.php:754 msgid "added media to the site." msgstr "adicionou mídia a este site." #: ../loggers.php:757 msgid "removed media from the site." msgstr "removeu mídia deste site." #: ../loggers.php:760 msgid "edited media from this site." msgstr "editou mídia deste site." #: ../loggers.php:808 msgid "edited a comment." msgstr "editou um comentário." #: ../loggers.php:809 msgid "approved a comment." msgstr "aprovou um comentário." #: ../loggers.php:810 msgid "marked a comment as unapproved." msgstr "marcou um comentário como não aprovado." #: ../loggers.php:811 msgid "restored a comment from the trash." msgstr "recuperou um comentário da lixeira." #: ../loggers.php:812 msgid "marked a comment as not spam." msgstr "marcou um comentário como não spam." #: ../loggers.php:813 msgid "marked a comment as spam." msgstr "marcou um comentário como spam." #: ../loggers.php:814 msgid "sent a comment to the trash." msgstr "enviou um comentário para a lixeira." #: ../loggers.php:830 #, php-format msgid "added a new comment to %s" msgstr "adicionou um novo comentário em %s." #: ../loggers.php:842 msgid "modified the theme's widgets settings." msgstr "modificou as opções de widgets do tema." #: ../loggers.php:856 #, php-format msgid "switched the site's theme to %s." msgstr "alterou o tema do site para %s." #: ../loggers.php:881 #, php-format msgid "customized theme %s." msgstr "personalizou o tema %s." #: ../loggers.php:885 msgid "modified the site's navigation menu(s)." msgstr "modificou o(s) menu(s) de navegação do site." #: ../loggers.php:900 #, php-format msgid "activated plugin %s." msgstr "ativou o plugin %s." #: ../loggers.php:905 #, php-format msgid "deactivated plugin %s." msgstr "desativou o plugin %s." #: ../loggers.php:920 msgid "exported this site's data." msgstr "exportou os dados deste site." #: ../loggers.php:932 msgid "imported data into this site." msgstr "Importou dados a este site." #~ msgid "updated this site's Production settings" #~ msgstr "" #~ "atualizou as configurações de Produção deste site." #~ msgid "updated this site's Access settings" #~ msgstr "atualizou as configurações de Acesso deste site." #~ msgid "updated this site's Customers settings" #~ msgstr "" #~ "atualizou as configurações de Clientes deste site." #~ msgid "updated this site's Website settings" #~ msgstr "" #~ "atualizou as configurações gerais de conteúdo deste " #~ "site." #~ msgid "updated this site's Delivery settings" #~ msgstr "" #~ "atualizou as configurações de Entrega deste site." #~ msgid "category" #~ msgid_plural "categories" #~ msgstr[0] "categoria" #~ msgstr[1] "categorias"